('而令许鸣鹤为难的地方位于歌曲的中间,属于情感还不那么高昂的时候,前面是感觉什么都抓不住,我带着僵硬的笑容说些自己从没想过的话,后面就是那跟随副歌重复了三遍的过渡:我到底是想被谁认可,才这么拼的呢?
主歌正式转积极是从既然如此,我就把所有东西都舍弃好了的singing rap开始,何况看前后的歌词,这里也积极不起来,可是前面的歌词在感情上已经够低落,再往下走,就显得有些过度了。
这是感情上的。而从歌曲架构的层面说,按照前面韵律的走向,这里不适合作为段落的结束,需要再来四个小节。但这四个小节填什么,就成了问题。抛开歌词不谈,常用的过渡手法放缓节奏减慢伴奏唱上两句,但是在前面用过了,也有用拟声词和器乐演奏来进行过渡的,不过这是《 skit 》又不是《建造我们的船》,在一首其他地方都是用歌词填满的歌中间插入无实际意义的东西,会有一种突兀的空洞感。
这里还是要说些什么,许鸣鹤像是在提问,更像是在自言自语,说些什么好呢?
曹承衍反复核对了罗马音和下面的韩语注释:这一句放在‘我到底是想被谁认可’前面更好。
许鸣鹤低头看,是我们也总有一天会到达另一边,那时候我们关系还能这么好吗?
她叹了一声。
写这一句的时候她是带着忐忑与希望给自己创造了个目标,或者说梦想——无论身份怎么变换,她坚持不改变自己,就会得到同样的认可和喜爱。
可是后来她发现这个身份的粉丝会成为下个身份的anti……就算许鸣鹤当时的身份是可以做音乐的,身份和所做音乐的类型不一样,得到的反馈也截然不同,再看这句歌词,也不是说再也找不回当时的感觉,就是有点不对劲。
你觉得答案是什么,她问,如果答案是‘不能’,后面的振作不奇怪吗?
对她来说不奇怪,因为后面所谓的为我的同伴们唱歌的同伴就是她凑的词,她不可能有同伴,所以哪怕答案是否定的,对她来说也无所谓,可是在常人看来是否如此呢?
还好,曹承衍显然也捕捉到了歌曲里的关键词句,没有相互辜负的,自然的分别,虽然会遗憾,后面也可以期待重逢,或者新的相遇。
不错,这说得通。许鸣鹤说,所谓重逢有不怎么美妙的情况,也有很不错的情形嘛。
就像从x1成员变成solo女歌手,她还是可以和曹承衍聊得来。
想到这里,她不禁笑了。
但前面的两小节是长句,你之前说的,这里节奏是不是放慢更好?
没错,不要紧,我写这段的时候还有些词不能用,这个简单。许鸣鹤提笔:
so we are we are,你的idol we are we are,here for good。
——我们也总有一天会到达另一边,那时候我们关系还能这么好吗?
原曲,电波少女《skit》,歌词由微改动
——宗·出差中·晚上九点困得睡过去早上三点半爬起来·心
第238章
握着大功告成的歌曲,许鸣鹤就hfg在日本发歌一事,与环球唱片签了合同。
只要熟悉了基本的套路,这种事就没什么难度。当然,前提是hfg近来人气正旺,哪怕那人气是昙花一现,只是发唱片再搭配上一点类似中小型演出,带预告的路演,新闻之类的宣传,亏肯定是不会亏的。而且对方是许鸣鹤的话,小亏一点也无所谓,环球又不是艾回那样扎根日本的公司,和许鸣鹤拉近关系,韩国环球说不定还用得上。
核心是发日文歌,而不是hfg正式地在日本活动——他们在韩国的活动都不那么正式,除了发歌就是演出,连电台都没来得及上,所以,环球安排的新闻通稿内容是《建造我们的船》原唱,乐队hfg将发行日语歌而不是 hfg将在日本出道。
hfg作为一只风格在日韩都不主流的韩国乐队,在日本的知名度尚未到大众层面,但近来挖掘关于hfg 、尤其是许鸣鹤的种种,已经成为了日本喜欢流行乐又喜欢追公演的人群里的一项新流行,她们对韩国本质歌手要发日语歌没有什么特别的看法,只是讨论了一下预告里面的词、曲、编曲:许鸣鹤,而后得出结论:
啊,鸣鹤桑的日语是很好,写出日语歌很正常。
但同时她们也认为:
鸣鹤桑写日语歌不会很日本吧,那就有点让人失望了。不过hfg两张专辑都坚持了用现在不流行的元素写流行歌的特色,这首歌应该也不会例外?
类似的讨论很多,但许鸣鹤坚决否认乐队的首场室内、单独、中型公演现场被人塞得满满当当,是因为这是预告的日文新歌《 skit 》的初舞台的原因。
关于《[韩娱同人] 你行你上》的最新评论
书迷小李
这本书的设定太棒了,人物关系错综复杂,每次阅读都让我充满期待,简直是不可自拔!
2024年11月29日 11:00
追书小王
情节发展让人激动,每个转折都很意外,让人忍不住一口气读下去,实在太精彩了!
2024年11月29日 12:30
小说迷小陈
人物塑造非常出色,每个角色都有鲜明的个性,尤其是主角的成长,让人感同身受。
2024年11月29日 13:45
每日更新内容:关于《[韩娱同人] 你行你上》的最新评价,敬请期待明天的评论!