知夏扬声笑起来,矶部不明白有什么好笑的。
there is no police like holmes。这是模仿英语惯用句型‘there's no place like home’ 【注4】。知夏解释。
你知道吗?据说现在的缅甸,也就是以前的burma,有个名为谢乌顿【注5】的作家。
知夏右手轻握,在头侧晃动,动作就象在用圆珠笔什么的搔头。
二十世纪初,歇洛克?福尔摩斯探案系列被改编为缅甸语,登场角色是缅甸人,舞台也换成了缅甸,小说名字叫《侦探貌桑夏》。
貌是主角的姓吗?
不是,缅甸人只有名字,没有姓和教名。这种情况下,桑夏是他的名字,貌是尊称。喏,以前不是有个叫吴丹的联合国秘书长吗?他的情形也一样,丹才是他的名字,吴是尊称。所以他是丹先生,而不是吴先生。
知夏稍微想了一下:貌桑夏勉强译成日语的话,就是‘桑夏大哥’吧。
这位桑夏大哥就是福尔摩斯喽?
没错。这部改编作品似乎大受读者欢迎,反响热烈,据说到现在还流传不衰,可见是部出色的作品,一定趣味盎然,就像黑岩泪香的《岩窟王》啊,江户川乱步的《绿衣鬼》那样。
缅甸的福尔摩斯啊。矶部笑了:听起来确实很有趣。
是吧?我很想拜读一次,但缅甸语我根本不懂,看了那圆溜溜的文字就头痛。知夏苦笑。
虽然不会说要有谁翻译就好了,但我很想知道那是怎么改编的,华生医生又是叫什么来着。
矶部围绕改编小说想像开来。《斑点带子案》可能是最适合改编到缅甸舞台上的作品,感觉就算没有特意从印度带来沼地蝰蛇,只消踏入热带丛林,立马就能抓到好几条。
矶部把自己的想象告诉了知夏。
原来如此。知夏手托着下巴:不过,如果热带丛林里毒蛇到处乱窜的话,不需要请名侦探出马,警察自己就能解决案子了。八成因为毒蛇伤人的情况很常见,大小姐被毒蛇咬了的事立刻暴露无遗。
知夏爽朗地笑起来:说不定也有苏雷宝塔街小分队【注6】在小说里活跃呢。
护士走过来,告诉矶部会见该结束了。矶部这才想起知夏是重伤入院的患者。
对不起打扰你这么久。矶部站起身。
哪里哪里,我觉得很有意思。知夏再次把周刊摊在膝上。以后还请再来啊,住院实在很无聊,连个闲谈的人都没有。
好的。矶部微笑着从知夏病床前离开。
花就不用再带了。知夏冲着矶部的背影说。
矶部从准集中治疗室步出走廊。
关于《剪刀男》的最新评论
书迷小李
这本书的设定太棒了,人物关系错综复杂,每次阅读都让我充满期待,简直是不可自拔!
2024年11月29日 11:00
追书小王
情节发展让人激动,每个转折都很意外,让人忍不住一口气读下去,实在太精彩了!
2024年11月29日 12:30
小说迷小陈
人物塑造非常出色,每个角色都有鲜明的个性,尤其是主角的成长,让人感同身受。
2024年11月29日 13:45
每日更新内容:关于《剪刀男》的最新评价,敬请期待明天的评论!