清阅小说网

阅读记录  |   用户书架
上一章
目录 | 设置
下一页

圣女来时不纳粮 第821节(1 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 |

第二,是消除不规则语法、不规则变位以及规范约定俗成的单词。

比如过去时的变位,一律遵照规则添加过去式后缀,别整那些特有单词特殊变位的破玩意儿了。

第三,就消除多音字母,保证音形同读,可拼即可读。

霍恩倒不强求像拼音那样完全可拼即可读,但至少不要一个相同的字母组合有七八种读法。

最后,经过上述改革的语言文字必定封闭性极强,并且后续必然导致一个单词越来越长。

所以为了保证开放性,霍恩给出的最后一个指导便是一个词汇分为专语与俗语两个部分。

专语就是单独创造的学术词汇,俗语就是构词法构出来的词汇。

中小学阶段可以只学俗语,但进入大学后,就要开始学习本专业的专语。

这套新语言文字,实际上已然在民间,尤其是保守僧侣学者间引起轩然大波了。

不过霍恩却是不管不顾,强行推行了下去。

这不是三五年内能看到结果的政策,而是三五十年才能看到结果的政策。

说到新的文字改革,霍恩脑子里马上就想起了另一件事。

埃德温。

我在,冕下。

霍恩从躺椅上坐起身:你记一下,晚间下船停靠的时候,提醒我写一下关于公文规范写作的事情。

明白。埃德温迅速在日程表上记了两笔。

由于教会文章写作喜欢疯狂爆典的遗毒,部分官吏递交的公文,喜欢大量引用《福音书》和各种典故。

往往一写就是数千近万词,特别喜欢引用冷门典故,越冷门越好,霍恩经常还要把当事人叫来解释。

这数千近万词中,估计只有几百词是有用的。

如果是底层官吏老僧侣没改过来,霍恩觉得情有可原。

那群枢密僧侣也跟着这么干,霍恩就不能忍了。

有文化了不起啊,显着你们了是吧?

从今以后,有事说事,不许爆典。

霍恩连翻了好几封来自卡夏郡的信函,都是反对文字改革的信,他翻到最底下,才翻出一份感兴趣的。

让布洛的信?霍恩饶有兴趣地拿起了拆信刀。

当初布拉戈修道院三杰胡安诺、路德维克、让布洛,这位保守派的老僧侣是唯一活下来的。

在害死了路德维克以及普茨里奥入侵卡夏郡后,这位让布洛老先生对教会与莱亚王国彻底失望。

他将整个布拉戈修道院的事务全权托付给了马丁,自己完全隐居起来,投入到了学术中。

他给自己写信,那可是一件新鲜事呢。

捏着一指厚的信封,霍恩一摸便知道,如果放的是虔诚钞大约有一万第纳尔左右。

显然里面不会是第纳尔纸币。

打开信封一看,却是一沓厚厚的稿子,粗略一翻居然有一百张左右。

拿起最上方的一张纸,霍恩飞快地扫了两眼这才明白过来。

由于霍恩提议的复兴艾尔运动,民间和学术界都兴起了将艾尔典籍翻译成现代文字的运动。

让布洛政治上却是天真执拗,可这天真执拗的性格反倒让他在学术上尤其出色。

这几年间,整个布拉戈修道院翻译的艾尔典籍中,他一个人翻译了三分之一。

在翻译过程中,他本人是务求准确,一边翻译还在一边添加大量注释与解释。

但在翻译《圣蓝良行传》时,他却进度极慢。

至于原因——

……经过我的考证与翻译,帝国历97年螺宫城改名为圣座城。

但《圣蓝良行传》的发生日期应该是帝国历前29年到帝国历12年,最晚写成应该也在帝国历97年之前。

那时候还没有圣座城一说,可原文却有‘……拜谒圣座城……’的记载。

类似的地方不止一处,比如《圣蓝良行传》字数也很奇怪,别的行传往往三五千字,可《圣兰良行传》却有足足五万字。

比如对艾尔文虚拟语气的滥用,以及对熊堡领的描述——那时候熊堡领还是一片荒地呢。

我多方考证,有了一个大胆的猜想,会不会这本教会最重要的经典是后人改写乃至伪造的?

所以我向您申请经费,购买书籍文物来考证这一点。

圣蓝良是弥赛拉的门徒之一,同时他也是弥赛拉死后教会的奠基人。

很多教会的世俗权力,包括艾尔帝国法理的转让分割,教会的阶层制度都是依据这本书而来。

不知道让布洛是故意还是不小心的,居然在这本书上考证出了问题。

上一章
目录
下一页
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间

本站域名已更改为 更快推荐,如遇访问问题,请访问备用域名: 361小说网

关于《圣女来时不纳粮》的最新评论

书迷小李

这本书的设定太棒了,人物关系错综复杂,每次阅读都让我充满期待,简直是不可自拔!

2024年11月29日 11:00

追书小王

情节发展让人激动,每个转折都很意外,让人忍不住一口气读下去,实在太精彩了!

2024年11月29日 12:30

小说迷小陈

人物塑造非常出色,每个角色都有鲜明的个性,尤其是主角的成长,让人感同身受。

2024年11月29日 13:45

每日更新内容:关于《圣女来时不纳粮》的最新评价,敬请期待明天的评论!